700字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
700字范文 > 《乘风破浪的姐姐》主题曲刷屏!相关英文你知道怎么表达吗?

《乘风破浪的姐姐》主题曲刷屏!相关英文你知道怎么表达吗?

时间:2023-08-09 15:10:26

相关推荐

《乘风破浪的姐姐》主题曲刷屏!相关英文你知道怎么表达吗?

要说近期的综艺C位,那必须是——《乘风破浪的姐姐》!

6月12日正式开播,收获了超过1.4 亿的播放量,在豆瓣上也收获了不少好评!

↓↓↓

这是一档专注 30 位 30+ 年龄段女艺人的选秀成团节目,这些女艺人有不少人的童年回忆,有不少人的初代偶像,还有不少人的梦中女神。而这档节目却选择让这 30 个女艺人进行比拼,最后成团。

最近,它又凭借主题曲,登上热搜榜,刷屏大家的朋友圈。

《乘风破浪的姐姐》主题曲《无价之姐》,一首被李宇春自己都评价"很飞"的歌,由李宇春担任主题曲的创意总监、词作人以及演唱者。它的英文是Ms. Priceless。

歌曲以女性视角展开,戏谑而潇洒的歌词在轻快摇摆的复古旋律中释出。

三十而骊的女艺人们同台技艺,每个人都憋足了劲儿放大招,使出浑身解数各显神通,每个节目都让人眼前一亮。

既然说到“乘风破浪”,可能有小伙伴会好奇这节目的英文名该怎么说。

外媒有两种翻译版本:

第一种维基百科上的英文名是:Sisters Who Make Waves

第二种新加坡知名报纸 TODAY 翻译为:Older Sisters Who Brave the Winds and Waves

例句:This is the unrepentant choice of an enlightened person,this is the historical mission of a prophet,this is a leader of braving the wind and waves.

这是一个觉悟者的无悔选择,这是一个先知者的历史使命,这是一个引领者的乘风破浪。

brave除了大家熟悉的形容词用法,在这里是用作动词,意思是:勇敢面对(困难/难题)。

无论是意译还是直译,都能感受到姐姐们扑面而来“乘风破浪”的气势。

之前还有传闻说,《乘风破浪的姐姐》的英文名欲取为 Woman Like Me,感觉也是相当霸气了~不知道大家更喜欢哪种呢?

“乘风破浪”用英文怎么说?

乘 means to ride

风 means the wind

破 means to carve through

浪 means waves

乘风破浪

riding the winds and breaking the waves

这个翻译准确表达出了乘风破浪的气势和意思。

节目相关表达

-women entertainers 女艺人

-reality show 真人秀

-seek to 试图

-in production 制作中

-promo 广告宣传

-participants 参加者

-netizens 网友们

-hashtag 标签

-put forward 提出

-costumes 服装

-audience vote 观众投票

-charm 迷人之处

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。