700字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
700字范文 > 日语自我介绍范文手写格式简短 日语自我介绍作文格式(3篇)

日语自我介绍范文手写格式简短 日语自我介绍作文格式(3篇)

时间:2023-07-06 23:54:50

相关推荐

日语自我介绍范文手写格式简短 日语自我介绍作文格式(3篇)

无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

日语自我介绍范文手写格式简短一

日本固有のものの中国語訳について

真实 □、 自拟 ■ (二选一)

设计 □、 论文 ■ (二选一)

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。

第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。

ps:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。

1.1日本国内における研究

日本では、多くの学者は日本語と中国語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河内康憲編の『日本語と中国語の対照研究論文集』では、日本語と中国語の同形語について深く研究を進んだとのである。また、遠藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中国語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外来語の面では、那須雅之は「外来語の受容と消化?吸収」では、外来語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違点の比較を着目し、外来語の訳し方について別に言及していない。中国における日本語から外来語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中国国内の書物を参考資料として適当な中国語の訳し方を探索しようと考えている。

1.2中国における研究

2.1研究の背景

先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辞書で単語を調べるようにと要求している。なぜというと、中国語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本来の意味を損失せずに伝達できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中国にないので適当な名称をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中国人に理解しやすいものを探し出して中国語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定着された中国語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中国人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中国の方々に日本から外来語を紹介する上で、その一部分の外来語を対象として中国語訳の規律を探索し、ずれがある中国語訳に対して自分の参考意見を提出するつもりである。

2.2研究の意義

周知のように、言語は文化の上着である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他国の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外来語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両国国民の相互理解を促進しようと希望している。

3.1研究の方法

辞典と参考文献とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進むつもりである。まず、日本から外来語を紹介する文献や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、数多くの外来語を分類し、比較した後、自分の参考意見を出す。この段階ではで辞書が欠かせないものである。「新明解語国語辞典」と「広辞苑(第五版)」と《现代汉语词典(第五版)》は手元に常備して、調べながらずれがある中国語訳を探し出す。最後に、日本語専門の学生や日本語の先生を対象としてアンケートを行い、皆様のご意見を求める。その結果を結論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

3.2研究の内容

はじめに

3.2.1 本論文のテーマの説明

3.2.1.1 日本から外来語の概観とまとめ

3.2.1.2 本論文の研究対象について

3.2.2 問題提出と参考意見

3.2.2.1 直訳の場合

3.2.2.1.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.1.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.1.3 自分の推論と参考意見

3.2.2.2 音訳の場合

3.2.2.2.1 理想的な中国語訳について

3.2.2.2.2 ずれがある中国語訳について

3.2.2.2.3 自分の推論と参考意見

3.2.3 外来語をめぐる諸問題

3.2.3.1 中日両国は外来語に対する違う態度

3.2.3.2 中国の漢字と日本の漢字との複雑な関係

3.2.3.3 外来語の受容と消化および本民族言語への影響

3.2.4 さまざまな中国語訳の比較 終わりに

3.3予期目的

ままを認識することができないに違いない。本論文はその問題点を切り口として外来語の訳名を研究し、参考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両国の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

[1] 郭建中 《文化与翻译》 中国对外翻译出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中国的传播与影响(1972-20xx)》 中国社会科学院出版社 20xx.9

[3] 梁荣若 《中日文化交流史》 商务印书馆出版 1985

[4] 王晓秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有为 《外来词:异文化的使者》 上海辞书出版

[6] 刘正谈 高明凯 《汉语外来语词典》 上海辞书出版社

[7] 陶振孝 《文化翻译的课题》《日语学习与研究》20xx.第2期

[8] 崔崟 《进入中国的「和製漢語」 》《日语学习与研究》20xx.第6期

[9] 王鸣 《日本外来语输入的历史考察》《日语学习与研究》20xx.第3期

[10] 《现代汉语词典(第五版)》 商务印书馆

[11] 陈亦文 《日本語から来た現代中国語の外来語》《日本学论业ⅵ》 北京日本学研究中心

[12] 『新明解国語辞典』第五版 三省堂

[13] 『広辞苑』(第五版) 新村出 岩波書店

日语自我介绍范文手写格式简短二

尊敬的贵公司领导:

您好!

首先请允许作为xx应届毕业生的我向您说一声“谢谢”, 真诚地感谢您在百忙之中阅览我的求职信。

我叫,是北京大学外国语学院日语系的一名即将毕业的学生。

说句实在的,我没什么才华也没什么特别技能。我没有引以骄傲的外表,没有令人惊叹的身材,也没有令人叫好称赞的本领。我只是万千大众中那些最最普通的一员。但是说句实话,这个世界上像我这样的人才最普遍最实在。但是金无足赤人无完人。这样一个简单平凡的我也有值得我骄傲的地方,相信也有值得您欣赏的地方。

我开朗而率真,真诚而务实。做人很讲信用,做事很有原则和效率,从不拖泥带水。我擅长演讲,与人交流,与团队的合作。喜爱写作,听音乐。虽然至今为止也没发表过什么作品,但是从小到大的日记积累了不计其数。如果您需要有写作基础人才的话我在这里毛遂自荐一下,希望您接受我。

出身农民家庭的我特别懂得珍惜生活给予我的一切,同时特别能吃苦。我不怕苦不怕难,我只相信自己的努力。虽然太多时候努力了也未必就会得到理想的回报,但是我仍执着的相信只要肯付出会有回报的。因为我不是个聪明的人,所以我会比别人付出更大的努力来换取和别人一样的收获。我特别能坚持,有时候甚至连我自己都佩服。我现在还在做家教,一共三份。我的工作时间是周一至周五的晚上6点到8点和周六周日的早上6点到8点。晚上冒着漆黑和严寒我一个人需要走半个多小时才能到达目的地。这样每天来来回回一趟,回到寝室时我总是上半身出汗,下半身冰凉。风雨无阻,我没有放弃过。早上当寝室同学还在睡梦中时我便爬起身来出去工作了,回来时她们依旧在睡梦中。这样我在别人休息的时间赚够了我每月的生活费,很辛苦,很值得,也很欣慰。

大学四年里,我努力地学习了专业的知识。学一门语言四年是远远不够的,我深知自己现在的日语水平还不能独当一面。不过我不会放弃,我还要在工作中继续学习,如果有可能,有机会,我一定会出国深造,这是我最大的心愿。

我的要求并不高,只想找一份适合自己的工作,有发展空间的工作,好好向前辈学习,虚心请教,把自己在学校学到的知识充分运用到工作中去,在为公司带来效益的同时努力提高自己的能力。我相信我可以做到。

这封求职信写的或许长了些。我知道占用了您太多的时间,但是如果您真的看到了这里,我将不胜感激。因为这些都是发自一个没有经验的应届毕业生的发自肺腑的心声。我只求您给我一次机会,您亲眼看看我的能力,看看我是不是个值得您花点时间培养的可塑之才。我相信我不会让您失望的!!

此致

敬礼!

求职人:

xxxx年xx月xx日

日语自我介绍范文手写格式简短三

普陀山は有名な観音道場で、五台山、峨眉山、九華山とともに仏教の四大名山と呼ばれています。

それは浙江省東部に位置して、舟山群島の中の1つの小島で、全島の面積の12.5平方キロメートル、形は蒼龍のようで海に横たわって、“海天仏国”、“南海の聖境”の称がもとからあります。

唐塩通四年、日本僧の慧つばが五台山から観音像をもらって舟を浮かべて帰国し、普陀山沖を通って新羅の礁に触れて阻まれたと伝えられています。ここで上陸し、仏像を残して民家に奉納し、「観音院に行きたくない」と言われました。これは「仏選名山」です。普陀山が観音道場の始まりとなりました。

後の歴代の皇帝は貨幣を割いて建てられ、全盛期には3大寺、88庵院、128茅蓬、僧尼は4000人余りに達しました。

毎年旧暦の2月19日観音の誕生日、6月19日観音が道を得た日、9月19日観音が家を出た日、四方の信徒が集まって仏国に縁を結んで、普陀山のたばこが火を焚いて、ろうそくの火が光り輝きます。

仏事のたびに、信徒たちが礼拝を求める時、天象が現れて祥を現すことができて、更に普陀山の不思議、神聖、神秘の色を加えました。

千年余りの仏事の活動を延長して、普陀山のこの方の鍾霊毓秀の浄土を使用して、深い仏教の文化の深い内包を沈積しました。

観音大士は四海に縁を結んで、“すべての人の阿弥陀、戸戸は世音を見ます”、観音の信条はすでに学者に“半分のアジアの信条”と称されました。「

普陀山の美しい風景をこう評した人がいます。「普陀山は四方を海に囲まれ、風光明媚で、四大仏教名山の中で唯一海にある仏教の景勝地として、「第一人間清浄地」と称されています。

仏教の国の神秘的な色の寺塔の崖、山石の林の木の以外、島の上で林木の豊茂、鳥のさえずりの花の香り、樹齢の千年近くの古い樟の木があるだけではなくて、我が国の特有な普陀のガチョウの耳があります。

島の周りは白い波に囲まれ、漁帆が競発され、銀の波が青々とした峰々、静かな古刹精舎を取り囲み、きらびやかで美しい絵巻を構成しています。

「海に仙山があり、山は虚無の間にある」。

普陀山はその観音道場の神聖な地位と美しい自然風景をもって国内外の観光名所として知られています。

私たちが心を込めて作った普陀山観光の攻略と観光スポットガイドの言葉を持って、この海天仏国に行きましょう。普陀山は中国仏教の四大名山で、浙江舟山群島の東の海上に位置しています。沈家と海を隔てて眺めています。舟山群島の千個の島々の中に景色が美しく、遺跡が多く、環境が良い小島があります。観世音菩薩を祀っています。観世音菩薩の道場です。もっと適当な言葉は普陀山を形容して、普陀山は舟山群島の多い島々の中の1つの小島で、ところが我が国の4大仏教の名山の1つ、観音道場で、山上の寺院の禅林の星羅棋布、普済寺、法雨寺、慧済寺の三大寺と30余り座禅院を含みます;山の古木が天に高くそびえ、梵音と波の音が入り交じっています。昔の人は「山と海の勝利をもって、普陀を推す」と褒められました。

親愛なる旅客の皆様:

私たちが来たところは有名な普陀山です。普陀山は有名な観音道場で、五台山、峨眉山、九華山とともに仏教の四大名山となっています。浙江省東部に位置し、「海仏天国」「南海聖境」と呼ばれています。皆さんは観光中にゴミを捨てないでください。

今来たのは普陀山の一番目のお寺ですか?普済寺です。前身は「観音院に行きたくない」という有名なお寺ですが、名前はおかしいですか?しかし、お寺に来る前に「お寺の門が閉まっています。どういうことですか?」と不思議に聞きます。ここには乾隆帝が庶民を装って普陀山に遊びに来たという話があります。夜は普済寺に入りたいです。お寺にはお寺の規則があります。「乾隆は仕方ないです。隣のドアから自慢して入ります。宮廷に帰ってから、乾隆は聖旨を下しました。これからは普済寺の門は開けられません。今まで続いて、国家の指導者だけが開けます。

旅行者たちは今法雨寺に来ました。法雨寺は普陀山の二番目のお寺です。法雨寺に入ると、九龍の壁が見られます。九龍の壁は六、七十の優良な青石でできています。すごい工芸です。

皆様、普陀山の旅は終わりました。お気に入ってください。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。