9月21日,针对网传讯飞同传用人类翻译冒充AI的消息,科大讯飞回应称,“科大讯飞从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道”。
9月21日,《讯飞AI同传被指造假:同传译员亲自揭发,讯飞用人类翻译冒充AI》一文引发市场关注。该文章称,日前举行的创新与新兴产业发展国际会议上使用的“讯飞听见”现场同传翻译,翻译部分是由人类同传译员现场完成的。
据中国证券网报道,科大讯飞董秘江涛回应称,“讯飞从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式。”
此前,有同传译员爆料称,科大讯飞“AI同传”的流程实际为:“嘉宾说话,人类同传译员翻译,说出译文,讯飞识别人类说出的译文,译文被投放到屏幕和直播中,直播中投放语音合成的人声”。