700字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
700字范文 > 悲欣交集 送别人生——歌曲《送别》的前世今生

悲欣交集 送别人生——歌曲《送别》的前世今生

时间:2024-01-20 10:09:48

相关推荐

悲欣交集 送别人生——歌曲《送别》的前世今生

悲欣交集 送别人生

——歌曲《送别》的前世今生

文:李广平

我第一次听这首歌,自然是在1983年上映的电影《城南旧事》里面。这电影太美了:淡淡的哀愁、质朴纯洁的忧伤、弥漫全身的怀旧的氛围,让我第一次对古老的北京充满向往之情,当“长亭外,古道边,芳草碧连天”那悠扬的旋律涌出银幕,泪水渐渐就涌上心头:配合上电影主角英子那双大大的眼睛,这部电影就成为永远挥之不去的让人无法忘怀的生命记忆。后来,我专门找来林海音先生的小说《城南旧事》再读一遍,心里头反复出现的,依然是这首歌曲的旋律和歌词。

1、《送别》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:亚洲天使童声合唱团

送别亚洲天使童声合唱团 - 天使在唱歌

一、梦见家和母亲

是的,我说的是歌曲《送别》。这真是一首堪称伟大的歌曲,很短小,却深深刻印在几代人的心头;她从美国漂洋过海到日本,再经过李叔同先生从日本带回中国,于19填写中文版的歌词,到今天已经107年的时光流逝,这旋律,这歌词,却历久弥新,传唱不衰。我对李叔同先生感到无比亲切:是因为他考取南洋公学学生时候使用的笔名,居然是李广平。

人文歌手朴树说:如果人一生能够写出一首类似《送别》这样的歌词,也不枉此生。的一个节目里,他演唱《送别》,当唱到“问君此去几时还,来时莫徘徊”这一句时,他已然情绪失控几乎崩溃,直接泣不成声几乎无法继续演唱。我完全相信朴树的真情流露,一个人最怕就是在某个听歌的瞬间深切投入到一首歌曲的某个触发情感的节点上,一触即发,点燃记忆的洪水之闸门,就此无法收拾。

2、《送别》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:朴树

送别朴树 - 送别

太多的人喜欢这首歌曲了。今天就让我们回顾一下这首歌曲的前世今生吧。话说这是一首由美国作曲家约翰·庞德·奥特(John Pond Ordway)于1851年创作的歌曲,歌曲原名《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),这首歌曲在美国南北战争期间作为一首带有伤感色彩的歌曲流传于美国南北,深受欢迎。

3、《Dreaming of Home and Mother》

Dreaming of Home and MotherJohn P. Ordway - 最新热歌慢摇64

Dreaming of home,dear old home!

Home of my childhood and mother;

Oft when I wake is sweet to find,

Ive been dreaming of home and mother;

Home,Dear home,childhood happy home,

When I played with sister and with brother,

There’s the sweetest joy when we did roam,

Over hill and thro dale with mother

Dreaming of home,dear old home,

Home of my childhood and mother;

Oft when I wake is sweet to find,

Ive been dreaming of home and mother

Sleep balmy sleep,close mine eyes,

Keep me still thinking of mother;

Hark! is her voice I seem to hear.

Yes,Im dreaming of home and mother.

Angels come,soothing me to rest,

I can feel their presence and none other;

For they sweetly say I shall be blest;

With bright visions of home and mother

Childhood has come,come again,

Sleeping I see my dear mother;

See her loved form beside me kneel。

While Im dreaming of home and mother.

Mother dear,whisper to me now,

Tell me of my sister and my brother;

Now I feel thy hand upon my brow,

Yes,Im dreaming of home and mother

歌词大意:

梦见家里,亲爱的老房子!

我的童年和母亲的家;

经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,

我一直梦见家和母亲;

家,亲爱的家,童年时的幸福之家,

当我和兄弟姐妹一起玩耍时,

这是最甜蜜的欢乐时,

我和母亲一起漫游山丘和峡谷

梦见家里,亲爱的老家,

我的童年和母亲的家;

经常当我醒来的时候是甜蜜的寻找,

我一直梦见家和母亲

温暖的睡眠睡眠,闭上我的眼睛,

让我还想着妈妈;

听!”这是她的声音,我似乎听到。

是的,我梦想着家庭和母亲。

天使来了,安慰我休息,

我可以感觉到他们的存在,没有其他;

他们说我会幸福甜蜜;

随着家庭和母亲的美好梦想

童年已经来了,又来了,

我看见我亲爱的母亲;

看到她爱的形式在我身边跪下,

而我梦想着家庭和母亲。

母亲亲爱的,现在对我耳语,

告诉我我的姐姐和我的兄弟;

现在我感觉你的手在我的额头上,

是的,我梦想着家庭和母亲

二、西风旅愁浊酒梦寒

1907年的日本,一位中国留学生娶了房东的女儿叫福基(春山淑子),那时日本正好流行一首叫名《旅愁》的童谣,这首歌他的妻子常常唱起。这首歌是日本熊本县诗人犬童球溪,依据美国一位作曲家J. P.Ordway的曲调改填的。《旅愁》和他的另一支填词名曲《故乡的废家》,都是犬童为孩子们编的《中等教育歌唱集》中的一部分。歌中唱道:

4、《旅愁》作词:犬童球溪

作曲:John Pond Ordway

旅愁Rain Book - 童謡の風景~みんなで歌おう~

更けゆく秋の夜旅の空の

わびしき思いにひとりなやむ

恋しやふるさとなつかし父母

梦路にたどるは故乡の家路

窗うつ岚に梦もやぶれ

遥けき彼方にこころ迷う

恋しやふるさとなつかし父母

思いに浮かぶは杜のこずえ

更けゆく秋の夜旅の空の

わびしき思いにひとりなやむ

恋しやふるさとなつかし父母

梦路にたどるは故乡の家路

更けゆく秋の夜旅の空の

わびしき思いにひとりなやむ

中文翻译

深秋夜阑旅途天空

寂寥的回忆一个人忧愁

怀恋的故乡亲切的父母

走在梦中回故乡的路

深秋夜阑旅途天空

寂寥的回忆一个人忧愁

风雨敲窗梦被打破

遥远的他们心迷惘

怀恋的故乡亲切的父母

思绪涌来树梢动

风雨敲窗梦被打破

遥远的他们心迷惘。

文言翻译

西风起,秋渐深,秋容动客心。

独自惆怅叹飘零,寒光照孤影。

忆故土,思旧人,高堂念双亲。

乡路迢迢何处寻,觉来归梦新。

5、《旅愁》作词:犬童球溪

作曲:John Pond Ordway

旅愁タンポポ児童合唱団 - 歌は時代をこえて

回国后,这位诗书画音皆通的大才子依着隐约的记忆,重新为这首歌填上了中文歌词。并由他的弟子丰子恺发表在《中国民歌50首》中。歌中唱道:

长亭外,古道边,芳草碧连天;

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山

天之涯,地之角,知交半零落;

一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒

长亭外,古道边,芳草碧连天。

问君此去几时还,来时莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。

人生难得是欢聚,惟有别离多。

从此,中国版的《送别》犹如一曲天籁,一直回荡在无数中国人的心中。这位才子叫李叔同,中国“学堂乐歌”的奠基人,大作家,就是后来出家的高僧弘一法师。

三、悲欣交集送别人生

人生充满了别离,而爱与悲、生与死、愁与怨,就在一场又一场的别离中缓缓上演,无法推却。也许,春山淑子永远不会知道,她的这位已经有一个妻子的丈夫李叔同,为何会在壮年最佳的人生艺术期,与她做一次最痛苦的别离,遁入空门,成为一代高僧。

19回国后的李叔同,如今已经被学术界公认为难得的通才和奇才,成为在中国近百年文化发展史中中国新文化运动的先驱者和实践者,他的专业横跨艺术的多个门类:他最早将西方油画的裸体写生、钢琴演奏艺术、话剧表演等等引入国内;而且他本人擅长书法、工于诗词、精通丹青、通晓音律、还专于金石、善于演艺而驰名于世。他同时还是非常优秀的教师,教师李叔同以其独特的人格魅力、深厚的文化底蕴,培养了一大批音乐和美术的优秀人才,如丰子恺、潘天寿都是他的学生。

6、《旅愁》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:韩红

送别韩红 - 送别

时间来到19的春天,春山淑子收到李叔同的关于要舍弃小家遁入空门的信后,疯了似地寻遍了杭州的多家庙宇,最终在一座虎跑寺里找到了自己出家的丈夫。最后的送别,终于到来了。因为丈夫李叔同决定离开这繁华世界,皈依佛门,改名弘一法师。

据李叔同的同学黄炎培在《我也来谈谈李叔同先生》一文中的回忆,大约有如下的对话发生。这是最后的晚餐,李叔同一直低眉顺眼,不敢看眼前的曾经的爱人,沧海桑田,人生最艰难的离别,莫过如此:

“叔同啊——为什么舍弃我和孩子?” 淑子哀求道。

“请叫我弘一。”李叔同纠正道。

“弘一法师,请告诉我什么是爱?” 淑子眼睛满含泪水。

“爱,就是慈悲。”李叔同答道。

“先生,你慈悲对世人,为何独独伤我?” 淑子伤心地追问。

李叔同没有回答。

饭罢,李叔同即决绝地告辞归庙。三人把他送到船边,他一人独自上船。我想,那一天美丽的西湖湖光山色,也会黯然神伤吧?看那荡向湖心的小船一波一波飘向远方,李叔同却始终没有回头,直到船消失在远方,淑子才放声大哭……

7、《旅愁》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:洪启

送别洪启 - 红雪莲

“长亭外,古道边,芳草碧连天;晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。”李叔同和日本妻子共同生活了,并且有了可爱的女儿和儿子,如今,他抛下这一切出家,这怎么不让春山淑子伤心欲绝,无语凝噎?李叔同把手表、一缕胡须、几幅作品留给春山淑子,作为离别纪念。他之前还在信里安慰她说,你有技术,回日本去不会失业。而他的中国妻子俞氏,死讯传来的时候,他还在抄写佛经,心如止水。

1942年10月13日,他写下这幅字成为绝笔:悲欣交集。这是他告别人世时随意地写在一张用过的纸上,写给自己的绝笔句,后人赞叹为“小巧拙朴,毫无雕饰。”把“悲欣交集”和《送别》这首歌曲一起来看,我们才会在心里与高僧弘一法师有一点心灵的融会贯通吧:人生太多波涛汹涌的悲喜交加,永恒的寂静与彻底的圆满在哪里?有人说:“悲是悲众生之苦,欣是欣自身解脱”;我觉得这恰恰是李叔同先生或者弘一法师对自我生命的一次总结陈词:生命是一场悲剧,欣喜的是自己已经通过佛法的修炼得到解脱,爱是慈悲,却无法面对,爱是世俗的功课却无法自我解答寻求完美的答案,惟有在佛的慈悲感悟中,领悟真谛。——如果李叔同先生当初接触并投入其中的是基督信仰,生命会不会完全翻转过来,让我们看到别样的人生?

8、《旅愁》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:韩红

送别韩磊 - 我是歌手第二季 第8期

1942年秋病故前,弘一法师书二偈与诗友告别,偈云:君子之交,其淡如水。执象而求,咫尺千里。问余何适?廓尔亡言。花枝春满,天心月圆。这真是如他在歌词中写到的:“天之涯,地之角,知交半零落;一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。人生难得是欢聚,惟有别离多。”

生命真是一趟奇妙的旅行,悲欢离合与欢喜忧伤相随、春风明月与阴霾满天都要经历,风雨雷电之后让我们看见阳光明媚,弘一法师失去了错过了多少的“生老病死、求不得、爱别离、怨憎会”的生命历程?终于都在歌声里化作一声叹息飘然离去。我们感谢有他为我们创作的《送别》这首最美的骊歌,让我们在他的歌声里体验我们自己的温柔与刚强、忍耐与苦寒、短暂与永恒、怜悯与慈悲。一代又一代的歌手在继续吟唱《送别》,人生的风景,在继续上演。

9、《旅愁》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:陈绮贞

送别陈绮贞 - 快乐の夏天 EP

最后,让我们在最新录制的齐豫的歌声里“送别”吧:华丽飘渺的歌声啊,在岁月之船上再次触动我们的心弦,多少青春的情怀中年的沧桑老年的寂寞都在歌声里一一送别?骊歌响起,泪水滑落,今宵别梦寒。

10、《旅愁》作词:李叔同

作曲:John Pond Ordway

演唱:齐豫

送别齐豫 - 猿声猿音

9月16日星期三,在北京。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。