700字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
700字范文 > 0414英语流利阅读笔记:《权力的游戏》如何改变电视行业游戏规则

0414英语流利阅读笔记:《权力的游戏》如何改变电视行业游戏规则

时间:2024-05-16 06:03:23

相关推荐

0414英语流利阅读笔记:《权力的游戏》如何改变电视行业游戏规则

How ‘Game of Thrones’ changed the

本文分享微信核桃和桃学习笔记,请勿用于商业或其他用途。

内容简介:

How ‘Game of Thrones’ changed the game of television

《权力的游戏》如何改变了电视行业的游戏规则

No series has had more influence or created more industry wide envy than “Game of Thrones,” which will begin its final season on HBO on April 14. 没有哪部电视剧比《权力的游戏》更有影响力,也没有哪部比它更能引起全行业的妒忌。4 月 14 日,该剧将在 HBO 电视平台开播最后一季。

“We used to have a different experience for movies and the television business,” said Gary Newman, the recently departed co-chairman of the Fox Television Group. “Now you can feel it melding.I give ‘Thrones’ a lot of credit for that.” “我们过去在电影和电视行业的工作体验和认知是不同的,”最近离任福克斯电视台的联合主席加里 纽曼说,“现在你可以感受到两者在结合。我认为,这归功于《权力的游戏》这部剧。”

And everyone, including newer outlets like Hulu and Apple, has been looking for the next “Game of Thrones,” a series that can define a network and help persuade people to hand over $10 or $15 a month for a subscription.

每家公司,包括像葫芦网和苹果公司这样比较新的门户,都在寻找下一部像《权力的游戏》一样可以定义一个电视联播网的剧。这部剧使得人们心甘情愿地每月交10美元或15美元的订阅费。

“Game of Thrones,” which had a budget that started at $5 million an episodebut ballooned to as much as $15 million an episode in the final season, helped create the current era of enormous spending.

《权力的游戏》的预算最开始只有每集 500 万美元,但最后一季已经飙升至每集1500万美元。它开创了如今电视制作巨额开销的时代。

Casey Bloys, president of programming at HBO may think that an emphasis on bigness— big budgets, big productions—is the wrong lesson to take from the success of “Game of Thrones,” but he does allow that it was a significant part of the formula.

HBO电视台的节目总裁凯西布洛伊斯认为,(过分)强调大规模——大预算、大制作,可能不是从《权力的游戏》的成功中学到的最好经验。但同时,他确实承认这是这一成功模式中的一个重要部分。

“‘Thrones’ was the first show that demonstrated you could produce a show with real cinematic scope,” Bloys said. “That you could think bigger—both in terms of character and drama and in special effects. That it would work, that taking shotsand spending real money and putting it on the screen would pay off.”

布洛伊斯说:“《权力的游戏》第一次表明了,电视人可以用真正的电影制作规模来制作电视作品的剧集。电视人可以更加大胆地去设想——无论是在角色、戏剧还是特效方面,只要你不断尝试、投入真金白银、再把它搬上荧幕,就会取得成功。”

Now all someone has to do is find the next “Game of Thrones.”

现在,就等着一家公司来发掘出下一部“《权力的游戏》”了。

词汇详解:

1.Game of Thrones权力的游戏

2.meld /mld/ (melding,melded,melds) If several things meld, or if something melds them, they combine or blend in a pleasant or useful way. (使)融合; 融合

3.give sth. a lot of credit for…某物对…有大功劳

4.episode /psd/ An episode of something such as a series on television or a story in a magazine is one of the separate parts in which it is broadcast or published. (电视连续剧的) 集; (连载小说的) 节 例:The final episode will be shown next Sunday.最后一集将于下周日播放。

5.balloon to…飙升至…

6.cinematic scope:电影视角

7.real money:真金白银

8.taking shots:猜测;尝试;射击;一饮而尽

9.pay off:If you pay off a debt, you give someone all the money that you owe them. 还清; If an action pays off, it is successful or profitable after a period of time. (某行动) 取得成功; 带来好结果

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。