诗经.采薇(节选)
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
诗词译文解析
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
采:采摘;
薇:野豌豆苗,可食用;
昔:从前;
矣:语气助词;
依依:形容柳枝柔弱随风飘动的样子;
思:语气助词;
霏霏:雨雪纷飞的样子;
诗词背景
《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。历代作者关于它的写作年代说法不一。但据它的内容和其它历史记载的大约是周宣王时代的作品的可能性大些。
诗词意义
写出征人在还乡路上饱受饥寒,痛定思痛的哀伤心情:想起出征之时,那依依杨柳,枝茂叶盛,而此时风雪归程,路远,天寒,又饥,又渴,可谓十分狼狈而又凄苦。由于《诗经》素以浑厚、质朴着称,这类如此凄婉动人的作品确属不多。因而它便成了《诗经》抒情作品的一个典范而为历代文学家所称颂。
从写作上看,它和诗经的许多作品一样用以“薇”起兴的手法,加上章法、词法上重沓叠奏,使内容和情趣都得以层层铺出,渐渐深化,也增强了作品的音乐美和节奏感。全诗有记叙,有议论,有景物,有抒情,有心理描写,搭配错落有致,又十分妥贴,因此《采薇》一篇确是《诗经》中最好的篇章之一。