Carly Rae Jepsen - Call Me MaybeCarly Rae Jepsen - Call Me Maybe03:13来自专注前线教育
我们常听的那些俗语,如果变成了英文,那会是什么模样呢?今天就带大家来普及一下,那些我们常听的俗语是如何用英文表示的。
1、新官上任三把火
New brooms sweep cleaner.
也就是说“扫帚新,扫得净”,就像初来乍到的新官一样,想要急于做出成绩,施展抱负。
扫帚用久了,也就没用了,怪不得历史上有那么多贪官,都是从清官开始炼成的……
2、鲜花插在牛粪上
Beauty and the beast.
外国人没有鲜花插在牛粪上的说法,但是“美女与野兽”却是意思最为相近的。
很多大表哥的粉丝可能会表示不服,人家不是野兽,更不是什么牛粪,而是王子……
3、鱼和熊掌不可兼得
You can have your cake and eat it.
网上有很多的意思,单个人理解的意思是:你不可能在吃掉一个蛋糕后,还指望这个蛋糕没被吃掉。当然只是拙见而已,仅供参考。
也就是说你只能选择吃或是留,两个不可能同时做到,所以可以引申为鱼和熊掌不可兼得。
谁说鱼和熊掌不可兼得的?古代的贵族不可能没吃过“鱼炖熊掌”~
4、山中无老虎,猴子称霸王
When the cat is away, the mice will play.
猫一不在,老鼠就开始出动了,老鼠倒是跟猴子有些相像的脾性。
不过想想《猫和老鼠》,杰瑞窝在家里,汤姆照样称王……
5、物以类聚,人以群分
Birds of a feather flock together.
“有同一类羽毛的鸟聚集在一起”,也就相当于中国的“物以类聚,人以群分”了。
当然这句话也可以作为贬义词“一丘之貉”,这句话可不是什么恭维话~
6、无风不起浪
Nothing is stolen without hands.
小偷没伸出手的话,就不会有人被偷了东西,相当于是种因果关系。
没有风的话,就不会有浪,可是那些喜欢浪的人呢?没风还不是照样浪……
7、人心不足蛇吞象
No man is content.
“没有人是满足的”说明人的欲望很大,不会因为得到就懂得知足,而是希望不断得到。
给大家科普一下,蛇吞象有两个版本,一个是《山海经》的“巴蛇吞象”。
另一个则是中国版的“渔夫和他的妻子”,不过这里的主人公只有一个穷男人,救了一条有法力的蛇,那个蛇答应报恩,他跟那个“妻子”一样,老是提些过分的要求,做到了宰相还不甘心,还想当皇帝。
最后这条蛇认为他过于贪婪,一口吞了他,也就是“蛇吞相”。
这个账号还会写一些关于英语的知识点,喜欢的话可以多多关注这个账号,谢谢!