700字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
700字范文 > 汉日同形同义名词 Chinese-Japanese homonyms英语短句 例句大全

汉日同形同义名词 Chinese-Japanese homonyms英语短句 例句大全

时间:2021-03-19 09:37:48

相关推荐

汉日同形同义名词 Chinese-Japanese homonyms英语短句 例句大全

汉日"同形同义"名词,Chinese-Japanese homonyms

1)Chinese-Japanese homonyms汉日"同形同义"名词

2)Japanese Chinese homograph日汉同形词

1.The massive existence ofJapanese Chinese homographs facilitates the communication between Chinese and Japanese in a certain degree,but creates misunderstanding and mistranslation at the same time.日汉同形词的大量存在,在一定程度上方便了日汉语言的沟通,但也极易造成误解误译。

3)Chinese-Japanese homomorphous lexes汉日同形词

4)Nouns with Same Meaning同义名词

英文短句/例句

1.The Comparison between Monosyllabic and Disyllabic Synonyms(Noun-form) Which Contain the Same Semanteme;含相同语素的单双音节同义名词研究

2.A Statistical Analysis of the Errors in the Use of Synonymous Mono-syllabic and Disyllabic Nouns by Foreign Learners of Chinese;留学生单双音同义名词偏误统计分析

3.Differences Between The Synonymous Monosyllabic And Disyllabic Nouns In Chinese;现代汉语单双音同义名词的主要差异

4.The reaction is catalysed by a transaminase or an amino transferase(the terms are synonymous).反应是由转氨酶或氨基转移酶?(同义名词)催化的。

5.On the Choice of Different Shape-referring Classifiers of the Same Noun;论同一名词对不同表形义量词的选择

6.Contrastive Study of Synonyms in Modern Chinese and Korean;汉韩同义词对比研究——以名词为例

7.The word derives from a Greek noun with a quite different meaning.这个词来源于词义完全不同的希腊的一个名词。

8.equivocal term多义名词-cacy

9.Syntax and Semantic Choices of Synergy Adverbs on Nominal Elements协同副词对名词性成分的句法语义选择

10.dictionary of synonyms and antonyms同义词与反义词词典

11.a noun in apposition同格 [同位] 名词

12.Its name became synonymous as a gathering place of the rich and famous.它的名字是富人名流聚集场所的同义词。

13.Differences between Chinese-Japanese Homonyms from the Translation of "视线"(Vision)从“视线”的翻译看汉日“同形同义”名词间的差异

14.Research on the Differences in Meanings of Cognates(Nouns) between Xinling Zhuang and Thai Language of Bangkok;新灵壮语和曼谷泰语同源词(名词)的词义差异研究

15.First Probe into Noun-semantic Features in "Degree Word+Noun" Structure;“程度词+名词”结构中名词语义特征初探

16.HIS name is synonymous with Mandopop in the 21st century.他的名字在21世纪和华语流行音乐是同义词。

17.Enlightments of Case Studies to the Phenomena of the Different Translated Names in Chinese-with the Same Referenent;外来词“同义译名”现象的个案研究及其启迪

18.A brief analysis on the functional differences between Russian idiomaticand homophonic phrases in semantics;浅析俄语名词性成语与同音自由词组的语义功能差异

相关短句/例句

Japanese Chinese homograph日汉同形词

1.The massive existence ofJapanese Chinese homographs facilitates the communication between Chinese and Japanese in a certain degree,but creates misunderstanding and mistranslation at the same time.日汉同形词的大量存在,在一定程度上方便了日汉语言的沟通,但也极易造成误解误译。

3)Chinese-Japanese homomorphous lexes汉日同形词

4)Nouns with Same Meaning同义名词

5)noun synonym名词同义词

6)Isomorph synonym同形同义词

延伸阅读

汉藏词音比较利用汉语和藏语同源词或古借词推求语音对应,考证上古汉语语音系统,是汉语音韵学一个边缘分支学科。从汉语藏语古文献的常用词可以发现,藏语汉语很多意义相近的词读音也相近,如果承认汉藏同源,或者只承认古汉藏语里有大量借词,都能利用这批材料研究汉语古音。例如汉语"孔"字和藏语的[k"u嬜]都是常用词,都有相当于现在北京话"窟窿"的用法,它们应当是同源词,或是上古的借词,可以推测汉语的"孔"字上古读音类似[k"u嬜]。汉语古文献早到两周金文(甲骨系属未敢肯定,暂缺),藏语古文献不早于初唐,要晚近得多,可是并不妨碍比较。正象梵语文献早到公元前4世纪,古日尔曼系语文献最早到4世纪,相差也有近千年,印欧历史比较语言学学者也能利用它们之间的语音对应规律,推测古印欧语语音系统。汉藏词音比较的前提是汉语藏语同源说,20世纪初期就有一批欧洲学者致力于这方面的研究,如德国A.康拉德(1864~1925)和德国B.劳佛(1874~1934),他们在很广的范围探求汉台藏缅语同源。30年代王静如继续这种研究,用数目字一至十和人称代词我、吾、女的汉语、藏语词音对比证明汉藏同源。例如,"二"的汉语古音是[ni],藏语古音是gis;"三"的汉语古音是 [sɑm],藏语古音是 gsum。英国W.西门华德也作过一定的研究,例如他举证的"目"(眼)汉语古音[m嫀uk],藏语古音mig ,"鱼"汉语古音[嬜a],藏语古音ńa,就比较有力。20世纪40年代进入了利用汉藏同源语法成分考证古汉语语音的阶段,俞敏的《汉语的"其"和藏语的"gji"》就是一例。他研究了藏语gji的5种形式(gji,gi,kji,ji,i)汉语其字的3种用法("配天其泽","彼其之子","子曰何其")用其字和gji的比较表明了他作汉藏词音比较的方法。他鉴于传统的汉语音韵学研究韵部的成绩比声纽好,只对韵部音值作了比较研究,但是规模比较大,所得成果一部分以《汉藏韵轨》(即韵的语音对应规律)的题目附在《汉语的"其"和藏语的"gji"》后面(见表)。 俞敏采用黄侃28部部目,求得了除登歌齐豪沃5部外23部的音值。这里每类音只举一个例,实际例字多得多。比如-im类字就可以再加khrims(法律)=钦、坎;gnim(剪子)=钻;grim(急)=今(迨其今兮);ad▌im(泥塘)=浸; stim(吸水)=渗;thim(沉)=沉;▌im(好吃)=甚;gzim(睡)=寝; rim(行列)=林。1973年,加拿大汉学家E.G.蒲立本在《关于汉语词族的几个新假说》中,从《汉书》用"都赖"对中亚Talas河证明汉语去声有齿擦音韵尾,又利用藏语agebs-pa(蓋),完成体bkab和古汉语"蓋"、"盍"同源关系论证古汉语有-s收尾音。1977年美国汉学家包拟古写了《原始汉语和汉藏母语》,从添前字(不独立成音节的词头)、声母、介音、尾音各方面来探讨,有些是很成功的。比如引chepang语中的" hme"和古汉语火、(还可以补上"燬")比较,试建*hm-复声母就很有说服力。因为不看古文献,只查第二手字书,有些努力是失败的,比如给"庠"字下的注释全是"祥"的意思,就是一例。汉藏词音比较还是在萌芽阶段,在理论和实践上都有须待解决的问题。比如,声纽的清浊对应没规律,数目字"九"汉语里属清音见纽,声纽古音读 k,在藏语里是dgu,ɡ是浊音,这类现象还没有一种合乎实际的解释。目前用来比较的常用词数量也不够多,材料还需要大量开掘。研究汉藏同源词的语音对应,拿藏语词音推测古汉语语音的结果,利用活语言材料,是这个边缘学科的优越性。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。